The Music of Language (and the Romanian Connection)

Romanian speaking writers associated with New Writers Group inc (Parramatta) have kindly mentioned the support received from other Sydney creatives (who speak/read no Romanian) and the obvious fact to me is that the gratitude should flow as much if not more in the other direction. There is nothing quite like a keen bi-lingual or multi-lingual writer to freshen up some concepts of what is literature and in how many languages and continents it can be shared. How do writers who develop their “voices” in one language move the authenticity (a loaded word) of those voices  into another language? Well, on Friday evening, 27th March 2015, some answers were presented. Our gracious host, Mrs Oriana Acevedo, Multicultural Consultant, NSW State Library, opened the launch of two bi-lingual poetry anthologies, one by Mihaela Cristescu the other by Loredana Tudor Tomescu. The setting was the historic Dixson Room of the LIbrary’s Mitchell Wing. The Consul General of Romania in Sydney, Floricel Mocanu, attended; Mady Slabascu and Catalin Anastase performed readings brilliantly in both Romanian and English; and Sue Chamoun supplied Lebanese delicacies at supper. Above all, I’m reminded how close language is to music. Here are some visual highlights:

Dixson2smaller

Dixson Room

O.Acevedosmall

Oriana Acevedo

Mihaelasmaller

Mihaela Cristescu

Loredanasmaller

Loredana Tudor Tomescu

crawfordsmall

Sue Crawford

Thorpesmaller

Thomas Thorpe

SlabascuandCatalinsmaller

Mady Slabascu and Catalin Anastase

 

 

One thought on “The Music of Language (and the Romanian Connection)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *